【最新喜报高速递】
据初步统计,今年广外高翻英语口笔译,翻译学,小语种口译共计考入五十多人!再创新高!今年笔译43人进入上外高翻复试,录取36人,团队学员有21人考入(前五进三)!口译60名进入上外高翻复试,录取35人,团队学员有18人考入(前五进四,口译状元学员初复试第一名)!朝鲜语口译1人考入(第二名,总录4人),西语口译2人考入(分列第一三名,总录了6名)!2018年中国高翻团队学员再次荣登上外高翻初试口笔译双状元!!口译状元系团队课程学员和资料学员,笔译状元系团队资料学员!中国高翻团队连续四年蝉联上外高翻统考+推免状元!2018年学员取得最高总分410分(口译状元),翻译最高分140分,基英最高分90分,百科最高132分!口译学员前四名均是团队学员!!!
团队学员统考和保入的翻译高校已有:上外,北外,北二外,首师大,广外,贸大,北大,北语,北师大,外交学院,天大,天财,南开,南大,南师大,南京理工,华东理工,同济,上大,上师大,上外贸,上交大,复旦,华东师大,上理工,厦大,福大,福师大,华南理工,暨大,中大,宁大,人大,武大,湖北大学,湖南大学,湖南师大,苏大,中南大学,川外,川大,电子科技大,华中科技大,华中师范,河北工业大,黑大,深大,东北财经,西南大学,西南科技大,东南大学,港中大,英国纽卡斯尔大学,日本同志社大学等。其中上外高翻考入率达六成!广外每年考入数十人,其他学校均有多人考入!据不完全统计,目前团队学员考入各大MTI高校总数已超400人!2018年统考和保入超过200人!
编者注:
以下为睿睿童鞋经验贴(中国高翻团队课程学员和资料学员),独家授权发布(其他高校和专业的经验贴陆续发布中,包括小语种,敬请关注哈),感谢分享。
2018外交学院口译考研拟录取经验贴
一篇来自本科非英专业,六级592,跨考外交学院口译专业同学的不走寻常路考研经验贴。
说起外交学院,可能很多人都不熟悉,还以为是某个学校里面的学院,的确,外院十分低调,但是它真的很厉害,本科招生走的是提前批,而且我高考那一年比一本分数线高出80多分(不好意思我只能以我那年高考进行难度对比),虽然既不是985也不是211,但是其学校能力一点都不次,钓鱼台国宾馆好吧,可是也没有星级呀。知名校友有现任的外交部长王毅,还有总理贴身翻译朱彤、张璐。可谓是外交官的摇篮,它的主要专业:外交学、国际法学、国际关系学都是全国很厉害的,学校英语四六级考试排名居全国第一。。。。。。。
一开始报学校的时候,并不清楚自己要报哪个,因为我本科专业是轻化工程,一个工科专业,只是对英语特别感兴趣也比较擅长,然后只想要有个研究生文凭,于是就选择了翻译硕士。我的第一个学校原本是对外经贸学院,发现很多关于经济方面的考点,觉得很吃力,在学英语的时候还得学一点经济学常识。后来也是很偶然听学姐说到了这个学校,“外交官的摇篮”,很不错,但是知道的人比较少,然后就去查了一下,发现这边的信息真的很少啊,但是学校挺厉害的,于是就想钻个空子,挑一个不怎么出名的学校,好考,但是后来发现并不是这样的。
决定考外交学院以后,就开始搜集各种经验贴,往年真题,还有参考书目什么的,结果发现,,,,结果真的很少,真的很少。最主要的是连参考书目都没有,于是便一下子陷入了复习的一片混乱中。这里我就分享一下自己的复习经验,供大家参考,因为距离考研时间有点久了,所以可能有些模糊,大家不喜勿喷哈。
我发现许多经验贴都是按照学科的方法组织结构的,这里我就不走寻常路一下下,按照我复习的模块来组织:
总的来说,我觉得自己是考了两门英语,两门政治。把翻译基础和基础英语都归于英语,而政治和百科都归到政治,因为外交学院的政治性很强,所以百科中不免会有些政治的成分。
第一块:英语复习(基英+翻译)
我主要分了三个部分进行复习。
第一、阅读,重点是精读。内容主要是一些经济学人或者纽约客的杂志,自己看的时候未免有点吃力,而且有点浪费时间。我当时是报了外刊分享群里符学长的经济学人研读/主题积累课程,课程里除了整理出文章用词的妙处,好的表达,而且还补充一些背景知识,这里对于百科什么的也很有帮助;还要重点看一些中国日报的消息,让自己跟上世界的脚步,补充背景知识,真的说不准哪次考题里面就会出现有关内容,哦哦,对,还有这里要注意积累热词,China Daily还有卢敏老师的热词还有外刊分享群里每天晚上团助学姐发的睡前一句话(嘿嘿,每次丧的时候看这个都感到好温暖,有一群人和你一样在奋斗着,也会遇到各种各样的问题);其次,还有积累生词,把阅读材料里面遇到的生词,把各种使用情形查清楚,记到小本本上,没事的时候就翻着看,这个是为基础英语的选择题部分准备,考试的时候的确这一部分要求的词汇量特别大,同时也建议做一些雅思的阅读题,写作题来备考这科哈,还有,专八的改错。英语就是很容易忘,所以一定要记笔记然后经常翻着看。
第二、翻译。阅读里面学习到的知识都用作一切英语水平的基础,翻译就是灵活运用这些基础的时候。翻译首先要掌握翻译的入门法则,对于本科是英语专业的同学来说,这个可能大家都清楚了,但是本科不是英语专业的,一定要先读一点有关翻译的理论部分,这里比较推荐武峰的《十二天突破英语翻译》,还有叶子南的那本翻译书,具体是啥来着实在是忘记了,在掌握翻译法则的基础上再上手翻译就会轻车熟路一些。后期练习的话,推荐的有:韩刚老师的书和中国高翻团队的翻译课。韩刚老师的翻译真的是特别灵活,翻译地很地道,得意而忘形,比较适合水平比较高的同学;一般的话可以试一下中国高翻团队里面的翻译课,有试听内容,可以先试一下,报名后还有学长学姐修改,比较容易上手。这两个是我备考的时候准备的,准备的还是不够多,所以自己翻的路子比较野。。。可以以三笔的要求和水平进行准备。
第三、写作。写作是复试时的笔试内容,考试的时候发了一沓十二页的大白纸,在两个小时内写两篇文章,字数不限。(一篇是谈谈你对一句格言的看法,一篇是谈谈你对儒家思想,礼,道,中庸的看法)其实写作不仅仅是应对考试,作为一个英语学习者,这是一项必备能力,重点有三个,一是核心思想,二是结构,三是表达。这就要求我们在平时的阅读时读到有深刻见解的文章时就要进行深入思考,并注意积累一些灵活表达,通过这几个月的经济学人阅读,发现英语现在的使用趋势是越来越灵活,如果在文中可以引用几句的话也是加分的亮点。
英语部分这里就说完了,回头看看,这些内容都源自我的经验,其实不管备考哪个学校,这些都是需要必须准备的几点,至于准备技巧或者复习方法什么的,我觉得很多经验帖里都有,还请大家去参考那些经验贴了。
第二块是政治(百科+政治)
汉语百科准备的话外院可能考两块,一块是历史文化常识,一块是时政。因为我考研之前读到的经验贴是外院考了许多历史文化常识,没有涉及时政,但是,我考试的时候遇到了很多时政。。。。。所以建议大家还是两手准备。历史文化常识可以在对外汉语水平考试里面找到很多,实在懒得总结的可以直接买符学长那里的《汉语百科周计划》,不错,又是符学长的团队,他们团队目前做的很成体系,翻译硕士备考的东西都能在那里找到,而且质量很高。时政准备我当时就是学累了以后刷一下微信公众号,推荐“瞭望智库”“人民日报”“央视新闻”“中国日报”,关注太多了容易看不过来,还分散注意力浪费时间。此外平时还要注意自己学校的一些通知的格式和语气,这个用于备考应用文写作,当然最后一个月的时候最好还是看下所有应用文的书写格式之类的,加个符学长的外刊分享群里面都有了,是免费的!!!最后,也可以看一下其他学校的历年考题,不需要全力做,与世界政治相关度大的就比较适合外交学院的考题,可以深入了解。不过到时候考的还是会比较接近时政的,尤其是复试的时候,复试考两段交传,用的材料是中美关系和中美贸易战。
政治的话我准备的一直都比较水,就是平时听喜马拉雅上面搜到的政治资料,这样可以有助于了解细小的知识,在平时走路,吃饭的时候听也不会浪费时间,平时学英语做累了就做做政治。最后考试几天的时候大量背分析题,肖四,肖八。我更偏向于理解记忆政治的要点,没有怎么背熟肖四肖八,只是对它其中分析题涉及的要点总结背了一下,但是据说它们押题押的还是很准的。
最后再谈一下备考的心态,平稳的心态最重要,不要因为一时的做题压力或者自己和别人的差距太大就心态崩掉,专注于学习英语的内容,不要乱七八糟瞎想,然后为第二天计划。设定一个最低目标,然后开始放手去做,不管最后结果如何,自己还能接受那个最低目标,我当时的最低目标就是去援疆或者回家里的社区委员会,反正那里的阿姨对我也很好(大家不要像我一样没出息啊。。。。)
回头一看我这篇经验贴写的有点洋洋洒洒了,这里最后总结一下外交学院初试和复试的内容和类型,因为外院没有公布参考书目,只能参考它的考题类型了。
初试有:政治,基础英语,翻译和百科。(目前我还记得的)
基础英语的题型有:
选择题(考察的词汇量很大,选项里面有很多长得很像,意思差不多但是使用环境有差的词)
阅读和写作(按雅思题型和难度准备)
改错(专八改错)
翻译考的是一段关于印度泰姬陵和它的政党的一些事情,如果平时在阅读的时候读到了有关问题,里面的名词翻译就不会有问题了,建议平时多读时政文章,补充背景知识和好的表达,翻译最好做到精简和精准;
百科的名词解释部分有的比较生僻,我考试的时候考到了一些2017年的几项重大科技进步。
复试
笔试(两篇英语作文)和两段交传。作文这里就不说了,前面有提到。交传的形式是一段英译汉,一段汉译英,共计一分钟。复试的时候,进到考场里坐下,老师问一下你的名字以后就开始读,先英译汉再汉译英。大概是五六句左右一停,还是挺长的,我复试准备的不太好,都是准备的两三句一停的,第一句听英译汉的时候就完全没听清,笔记也记得乱七八糟,笔记最后老师有收回去,可能是用于打分标准吧。不过一定不能怯场,翻译时要声音洪亮,字句清晰,即便是没有听到也不要慌,给老师解释没有听清就行了,毕竟是要去那里学口译的,千万不要因为紧张而后面的都没听到。我觉得我可能就是心里素质比较好吧,英译中第二段的时候我就只翻了结尾部分的一句,读汉语的老师还很惊讶,问我说这就完了?不过后面的中翻英还好,没怎么受影响,会的就翻出来了,不会的就开始编。
最后一句,大家一定要有一个好心态,爱护身体,祝大家都能考上自己想去的学校~
by 睿睿
2018.4.21
小编注:各大高校往年真题和经验贴可以直接在中国高翻团队考研论坛主页搜索,资料持续更新中!点击文尾“阅读原文”可以直接访问论坛!选择电脑版查看,左上角有搜索框直接输入关键词搜索。
2018MTI&MA经验贴汇总(不断更新)
1、2018上外高翻笔译初试第二名经验贴(经验贴系列-第一帖)
2、专四良好,通过三笔二笔的我成功考入上外高翻笔译(附详细书单,经验贴系列-第二贴)
3、【收藏】诠释世界,成就未来--我的上外高翻口译备考之路!(口译初试第四名,经验贴系列-第三贴)
4、普通二本英专生二战华东师大口译成功经验(初试+复试干货分享)
5、【精华】跨考生二战上外高翻翻译学,初试复试第一名 ,宝贵且详细的经验传授!(经验贴系列-第四贴)
6、硬被学长喊来复试,成功考入上外高翻口译!佛系英专生的传奇逆袭之路!(经验贴系列-第五贴)
7、【精华收藏】2018上外高翻西班牙语口译统考状元经验贴,初试+复试,超详细!(经验贴系列-第六帖)
9、专四良好、BEC中级、三笔--2018对外经济贸易大学MTI笔译考研成功经验分享
10、(初试第八,复试第三)裸考侥幸混进上外高翻口译的非典型成功经验
11、【精华帖】专四良好,六级600+,三笔--科班生成功考入广外高翻MTI笔译!+初试&复试详细经验和复试真题分享+书单
13、乐观坚持,坚守初心--我的上外高翻MTI笔译逆袭之路!
15、二本民办英专生120天考入广外高翻MTI笔译研究生经验分享
16、她的经历或许跟你很像--英专生半年考入广外高翻MTI翻译硕士独家备考经验分享
17、一战广外学硕,二战广外MTI英语口译拟录取经验(附今年广外初复试详细真题和备考资料)
19、普通二本,专四和三笔飘过--2018上海对外经贸大学MTI翻译硕士考研经验贴
20、四六级600,三笔--二本跨考复旦大学MTI翻译硕士英语口译8000字成功经验分享
21、山师,专四良好,六级600+--2018广外MTI英语口译拟录取经验贴
22、二本英专,三笔和高口笔试--2018南京师范大学英语笔译考研经验贴
更多其他高校精彩考研经验贴,请点击文章末尾“阅读原文”查看!(由于经验贴较多,不能及时全部在公众号贴出,已在其他渠道发布)
A、课程报名:
B、推荐加群学习:
2019上外高翻考研群:642293493(上外高翻小语种也可加入学习)
2019北外高翻考研群:242079719(北外高翻小语种也可加入学习)
2019广外高翻考研群:324837196(广外高翻小语种也可加入学习)
2019翻译硕士考研群:466165375
2019贸大MTI考研群:559680961
2019复旦MTI考研群:264018071
2019南大MTI考研群:429549042
2019南师大MTI考研群:301426934
2019北大MTI考研群:621420886
2019外交学院MTI考研群:477902022
2019北师大MTI考研群:607156524
2019武汉理工MTI考研群:437882247
2019华东师范大学MTI考研群:417119583
2019上外贸MTI考研群:499917250
2019西外MTI考研群:678091794
2019天外MTI考研群:454374188
2019川外MTI考研群:467196996
2019川大MTI考研群:739456143
2019考研英语学习群:481473578 (非翻硕考研加群)
CATTI学习群:624313653 (catti考证加群)
2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻硕考研加群,非翻硕勿加)
C、推荐阅读:
原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词/外刊)(各大高校真题和经验贴集合)
欢迎关注中国高翻团队微信公众号
2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买