最新喜报更新
据不完全统计,今年笔译43人进入上外高翻复试,录取36人,团队学员有21人考入(前五进三)!口译60名进入上外高翻复试,录取35人,团队学员有18人考入(前五进四,口译状元学员初复试第一名)!一大波经验贴正在来袭哈!2018年中国高翻团队学员再次荣登上外高翻初试口笔译双状元!!口译状元系团队课程学员和资料学员,笔译状元系团队资料学员!中国高翻团队连续四年蝉联上外高翻统考+推免状元!2018年学员取得最高总分410分(口译状元),翻译最高分140分,基英最高分90分,百科最高132分!口译学员前四名均是团队学员!!!
另外,今年统考已有学员被东南大学,上师大,日本同志社大学等高校录取!喜报持续更新中!
目前团队学员统考和保入的翻译高校已有:上外,北外,广外,贸大,北大,北师大,外交学院,南大,南师大,南京理工,华东理工,同济,上大,上师大,上交大,复旦,华东师大,厦大,福大,华南理工,暨大,中大,宁大,人大,武大,湖大,苏大,中南大学,电子科技大,深大,西南大学,东南大学,英国纽卡斯尔大学等。其中上外高翻考入率达六成!广外每年考入数十人,其他学校均有多人考入!
编者注:
舒宜童鞋系中国高翻团队课程学员和资料学员,初试成绩第二,基础非常扎实。经验分享有很多干货哈!以下为经验贴原文:
哈喽大家好,经验贴这种东西我是第一次写,考研我也是第一次考,所以这个考研经验贴可能不是很有经验哈哈,但希望这份不是很有经验的经验贴至少是有帮助的。这篇文章不仅是分享考研经验,其实也是对自己这半年来考研生活的总结与反思,毕竟The unexamined life is not worth living 对吧。
我报考的是上外高翻口译专业。初试排名第三,加上国家线限制之后变到第二(这也侧面烘托出加上复试排到第十三有多凉了,所以我初试会多写一些哈哈)。
目前是北京普通一本英语翻译专业的大四学生,专四优秀,六级一刷627,CATTI证书只有三笔,雅思复习了一周左右成绩是7.5。其他外语类有韩语Topik6级证书。
可以看到虽然不差但也不算顶尖选手,所以请大家对自己有信心哦。另一方面,我觉得以往的成绩并不代表考研表现,毕竟都是很早以前考的试且经历过考研的密集复习,水平会有提高,并且题型也各有差别。但不变的是考察的都是英语能力,所以听说读写全方面提高英语能力才是以不变应万变。
一千个考生有一千个考上外的理由。于我而言,上外是我大二时候就想考的学校了,作为英专生就很自然想考高翻,作为包邮区人民就想离家近一点哈哈。但更重要的是,首先上外的题型灵活,不是靠死记硬背就能过关的,考察的都是比较基础但是很重要的能力,如总结归纳、逻辑思维、语言地道等。而且问题设置也不会很刁钻古怪,如此次的百科中考的四大名著和工业革命我觉得都是高中的文综知识吧。其次,题型也很简洁。没有很多单选多选改错这类需要刷题的题型,像基英就是简单粗暴的阅读问答题加写作。我们学英语不是为了把自己学成刷题机器,而是能自如流畅地用好它进行沟通交流。具体题型有很多回忆版网上很容易找到在此不一一赘述了。
另外,有志于考上外的小伙伴应该知道上外的算分方法,但希望大家不要纠结于此,如果你考得好,随便它怎么算你都会过的。这个算分方法只是一个提示,提醒我们不必在政治这科上过于较真,将精力更多放在专业课上。
政治:肖四肖八、风中劲草知识点
基础英语:往年真题、纽约时报和经济学人等外刊、GRE写作书
翻译:上述外刊(中英双语版很多教育po主都会发)、英汉翻译简明教程(庄绎传)、高级英汉翻译理论与实践(叶子南)
百科:中国古代文化史(阴法鲁、许树安、刘玉才)
上述书目一部分我现在都还没看完,其实复习算挺不刻苦的了哈哈,我觉得不是看得越多越好,谁也不能保证你看完多少本书就能考上,看什么书能有收获才是正道。当然以我当时的水平,看什么书都好。
以下是以时间为顺序的经验总结。
虽然在大二就想要考上外了但是之后的一年多我真的只是想想而已,并没有复习过任何跟考研相关的东西,大三结束的一整个暑假都在北京韩国贵州三地跑,做了三个月跟英语没有很大关系的实习,当时单纯地想着从九月份开始复习就可以了。到了九月当我准备开始勤奋努力的时候,学院又要求大四上必须实习,所以从九月开始过上了除去上班时间每周只有三四天复习的生活。
中间还有个小插曲,是因为一些不可抗因素放弃了保研名额。那时候压力确实挺大的毕竟自己并没有把握接下来两三个月在学习时间几乎减半的情况下能复习得好。这也是为什么我很多书都没看啊ToT。不过现在就可以说不让我保的学校我考也能考上的哈哈。说这件事不是为了炫耀什么,因为现在回过头来想就算有保研资格也不一定百分之百能考上。说这件事其实是想先给大家提个醒,考研复习期间很有可能会出现各种这样那样的状况,比如跨考生可能难以兼顾本专业和跨考专业的学习、身体状况不佳、考前还要写论文期末考等等,很容易会影响心情。所以如果在考研期间遇到各种不如意之事希望你们能够keep your nerve,相信再难的事情都有可能做成的。
那个时候只要不实习的日子里我就会每天英到中中到英各一篇或者几段,庄绎传那一本书是我的翻译启蒙之书哈哈,大部分都自己练过并把自己的不足、书中好的用法、翻译的技巧记下来。除了翻译,那时候每隔两三天会做一篇外刊阅读学习好的表达、生词和自己的阅读理解能力,也会梳理文章结构,虽然当时我还没开始练写作但这些也是在为写作打基础。总结为一句话就是阅读的质量比阅读量重要。
十月份出了风中劲草之后我才开始复习政治的,之前几乎没碰过。但是背诵也是三天打鱼两天晒网地背完了忘忘完了偶尔背一背,十月份也没怎么刷过题。当时还报了韩语考试,所以本来一周就没剩几天的复习时间还有一部分是分给了韩语的。现在想想也是心大……翻译和外刊精读还是坚持练习和积累。笔记也做了两个单词本和两个记表达法和翻译技巧的本本。每次复习笔记之后再去练翻译就会逼着自己把之前积累的表达法用起来,多练之后就可以把记在本子里的东西变成记到脑子里的东西了。这就是在进步。
十一月份终于开始加快复习的节奏了,政治开始加大每天的背诵量,但是题在肖八出来之前还是没怎么刷。
翻译在有一定的翻译量之后,当时开始读叶子南的那一本书。这本书算是我的翻译进阶之书,前半部分都是理论技巧,后半部分是练习。除了诗歌和法律文本,其他练习我都自己翻了,并对照书中提供的解析和不同文本进行对照,每次都很挫败,很多问题总是在分析之后才恍然大悟,但每次都很有收获。除了这本书也会翻译外刊,再对照官方译本。
基英部分练过几次往年真题中的无选项完形,之后没再练这个题型了。写作偶尔看看GRE写作书,对逻辑能力和分析能力还是挺有帮助的,书里也有很多挺不错的表达。当时会偶尔练个几百字,但是绝对没写到过上外要求的800字。
百科也终于开始复习了orz正经认真看过的书只有高中时候买的据说是北大通识课用书的中国古代史上下册。虽然考试的时候看过的也没怎么用到,但是真的系统地恶补了很多我遗忘了的高中文综知识。因为这套书是按古代的科举制度、官僚制度、文学艺术、科学发展等等类别分的,并且每一章节都是按朝代顺序介绍的,知识还是很清晰与全面的。很多备考的小伙伴可能都会觉得百科内容广泛,不知如何着手。但其实无论看什么书,结构清晰能够比较系统地让你比较轻松与系统地记住百科文化知识的书,就是好材料。当然这还要加上你自己的归纳总结与梳理。我当时列了一个表格,各个朝代的各个方面(政治、经济、文化、科技等等)都填上,把厚书读薄。另外建议大家除了中国古代文化,国外一些比较著名的事件例如工业革命文艺复兴宗教改革之类的如果一知半解也可以再多加了解一下,不要仅限于中国文化部分。个人认为上外不会为难考生而出一些很偏的百科题,而是更看重考生的分析能力和逻辑思维。所以考的不是答案唯一的史实,而是分析与表达的主观题。
简言之,百科考的不是记忆力,不是看谁记的百科知识多,而是理解与表达能力,看谁对广为人知的文化知识和时事热点背后的意义影响剖析更到位,表达更清晰凝练。
到了十二月我政治做了肖四肖八,选择题错误的地方对照答案解析和风中劲草知识点进行记忆,大题只背了肖四因为实在没时间了。
到了十二月外刊精读基本不怎么做了,都是在复习从前读过的外刊,温故而知新复习超重要呀,比如我就发现很多生词与表达在读过的不同文章里出现过好几次,我因为之前没有及时复习每次出现都被我当成新知识orz。
翻译和百科的进度基本跟十一月份的节奏差不多,写作因为练得太少再这样下去会完蛋所以开始每周一两篇,每次至少600字,但每次都磨洋工一样写两个多小时。因为就剩三周了其实也就写了大概五六篇作文就上考场了,所以考试时候是在最后几秒才写完的作文。虽然这科成绩后来出乎意料但我的教训就告诉大家平时练习写作除了质量速度也要关注一下!
十二月份做得比较多的还有热词积累,会先问问自己如果是我来这个热词我会怎么翻,再跟官方翻译对比一下,印象会更深刻。
十二月份时间金贵,我当时复习笔记的比重大于练习,因为觉得每次复习完之后再做练习效果都会好一些。其次,在冲刺阶段练习时选择的题目会更具有真题导向性,选择和真题的题材和长度相近的文本进行练习。当然考题不可测,比如上外就经常换题型,所以如果大家现在还有挺长一段时间可以准备的话,最好各个类型文本都稍微练一下,不要执着于单一类型的翻译。
上午政治时间挺充裕的,做完大题感受就是肖四果然十分重要(真心的)。
下午基英我拿到卷子先看分值,心里对时间安排有个数。今年阅读40分作文60分,看到分值也知道要多留给作文一些时间(虽然我还是没掌握好时间最后一秒才写完作文)。阅读我觉得生词不多,读懂就知道答案了,但写的时候因为是问答题,要注意语法和逻辑。作文今年很多人说自己没写好,我写完出来也觉得自己跑题了,但是还是坚持考完了第二天的科目,还是那句话,凡事都有可能嘛。
第二天上午翻译也是先看了分值,中译英比英译中分值大,所以花了更多时间在中译英上。幸好上外今年的题目延续了去年的风格只有翻译没有什么热词解释分析。不过我也不能保证明年就不考了,所以真题是要研究但不要觉得以后也会一直这么考了。
最后一科百科时间不紧,题量不大,也跟去年一样很简单的形式:简答加作文。题目网上有很多回忆版大家可以参考一下。这科我没有考得很高就不多说啦~
初试考完之后我按之前的计划立即报了十几天之后的雅思考试,想考一个给自己留条后路哈哈。但是我没想到的是经历了考研我一点学习的动力也没有连临时抱佛脚都不想抱了,买了剑四到剑十二就翻了剑十二了解题型。除了雅思当时还找了实习,并没有孤注一掷把所有希望都寄托在考研成功上,所以无论是备考期间还是等成绩的时候心态都还挺好的,考上很好,但考不上直接工作或者出国读书我也会过得很好的。
二月出成绩之后我就开始准备复试了。说来惭愧没有好好准备,加上过年还有毕业论文ddl专八复习等等各种事,只是偶尔会做做笔头翻译,每天练一会儿无笔记复述,但是每天练习量太少加上口语一直没有很好所以提高得不明显。建议如果口语不好一定要认真准备!不要像我一样口译能力和笔译能力差距太大ToT可能有人会问那你为什么不报笔译啊,我觉得我现在口译不好不代表我没这个能力呀,而且比起扬长避短,我更喜欢挑战自己。所以立个flag我以后会好好用功的!
考前两周会多练一些无笔记复述,用的是speech repository里的视频。笔试准备保持外刊阅读和翻译训练基本就没什么问题,如果是考上外的同学summary也可以了解一下,这次复试的笔试就换成了两篇长文的目标语总结。
22号报道24号公布名单,这无与伦比的效率我之前是不知道的。所以没有一点点防备22号上午5点起床赶早班机,下午报道完回酒店呆了一个小时就去考笔试了。笔试时间也很紧,summary根本没有特别多思考的时间,我又是在最后一秒才写完的ToT。不过无论多少题、有多难,我的底线就是必须要写完。
23号是面试,我是倒数几个,等了好几个小时才进去,复述的视频只有两分多钟,但比我平时练的语速快,加上面试的紧张感,复述时很多细节都有遗漏,但是在我很多都想不起来的情况下,我也在尽可能让整个复述完整、让自己看上去淡定一点,保持微笑、眼神交流。
就像上文提到的,我重心放在备考,但在考研结束之后也给自己留了出国和实习工作这两条路,多个准备就不至于措手不及。
上外虽然不大,但是氛围真的很好。复试时的老师们风趣又温柔,面试时也会微笑着点头鼓励你。和我一起参加考试的同学们我们也有聊聊天,感觉都是很开朗的人,考前认识的和考试时第一次遇见的学长学姐们也都超好,会提供很多有用的资料,也会耐心解答现在想起来很没用技术含量的问题哈哈。
考研的这半年来是我大学里过得最辛苦的一学期,再认真刻苦还是前途未卜。从考研报名到拟录取,我也没想到自己真能走到这一步。还好我有很多一路以来比我还有相信自己的朋友们一直在为我加油打气,所以无论考不考得上我都觉得已经很知足了。同样地,选择考研的小伙伴们,希望这段路你的收获不仅是那一纸录取通知书。
上外高翻考研的录取率真的低,去年了解的情况是口译六百多个挑十多个。我当时也觉得怎么可能选十几个能选上我呢哈哈哈,但我朋友跟我说反正总有人要考上的为什么不是你呢。我还真做到了,而且还见证了上外口译扩招。所以这句话我要说第三遍了,凡事都有可能。
以上就是我的考研历程回顾。如果大家还有疑问我会在评论里尽力解答,最后送上上外旁边鲁迅公园的樱花,希望考研党们都能功不唐捐、不留遗憾。
2018.3.26
by 舒宜
作者原文发表于:https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404221830259955687&is_all=1#_0
A、课程报名:
B、推荐加群学习:
2019上外高翻考研群:642293493
2019MTI考研/外刊分享三群:698772877
C、推荐阅读:
【收藏】2018上外高翻口笔译统考复试笔试真题+口笔译面试真题+免费模拟面试场景再现
【真题/四科全有】2018上外高翻MTI初试真题首发+复试建议
原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词/外刊)