恰逢酷暑,“Ac is zonked.” 空调(air conditioner)歇菜了,老爸Jack也无能为力了,所以决定一家人去泳池呆一天,但Kevin却对这个提议并不那么感冒,老爸和妹妹齐上阵要他加入。
1.hold out
释义: To refuse an offer or agreement, usually in order to wait for something else.
此处若直译则可表示“不要拒绝我们的提议”
e.g. I think they're lowballing me, so I plan to hold out for a better contract. (lowball 虚报低价)
也可合并写为“holdout”,表示对某事持反对意见
e.g. I think they're lowballing me, so I plan to hold out for a better contract.
"hold sth out on sb"还可表示“keep sth from sb” 向某人隐瞒某事
e.g. What's going on? Are you holding something out on me?
然而来到泳池边也不是一劳永逸的办法,需要各种抢占躺椅,最重要的是父母的四只眼睛看不住到处跑的三个熊孩子。
2.take one's eyes off (of) sb or sth
释义:to cease looking at someone or something.
一直盯着某人或某物,可引申为“爱不释手”
好吧,现在满脑子都是这两句歌词
“You're just too good to be true.
Can't take my eyes off you. ”
Kevin来面试一场舞台剧,试演开始前他表明了自己的态度,他并不满足于在舞台上露露脸,完成工作了事,而是真想把戏演好。
3.do one's stint
释义:stint有“定额、定量”的意思,所以“do one's stint”做某人份内的事。
e.g.do one's daily stint 做每天指定的工作
很遗憾,Kevin此次试镜表现的并不好,女演员非常不客气地指责了他。
4.in over your head
释义:having more difficulties than you can manage.
非能力所及
e.g. I think you are in over your head with your new job.
Randall的生父William在晨间散步时,因为被小区的保安要求出示身份证而与保安起了冲突。Randall及时赶到化解了矛盾,并带着William来服装店换一身体面的行头。
5.swing by
释义:
To visit someone casually and/or briefly. 路过
e.g. Just swing by when you get a chance—I'll be here all day.
William认为不应该纵容保安的偏见,应该让他道歉,但是Randall却在保安没有继续纠缠后感谢了保安,这让William很不开心,Randall却认为父亲一直摆着臭脸太小题大做。
6.make a scene
释义:
To describe when somebody causes a disturbance or is loud in public. Often it's embarrassing.当众大吵大闹,出洋相
e.g.I will never go back to the restaurant again. Last night Jane made a scene when the waiter brought fish instead of the beef she had ordered! It was very embarrassing.
Randall历数了自己作为黑人从小生活在白人中间的遭遇,表示如果不看开些,可能早被气死了。
7.piss off
释义:
To greatly anger or irritate someone. 惹恼某人
e.g. I think I might start cycling to work in the morning—this traffic really pisses me off!
To depart from somewhere quickly or abruptly. 立即走开
e.g. I didn't know anyone at the party, so I pissed off around 11.
Kate与男友Toby外出就餐的时候,遇见了Toby身材火辣的前妻,心生自卑,于是自己搜索关于他前妻的种种经历更是惊为天人,在她成功接近了这位白富美,并成为她店里售货员后,Toby终于爆发了,说出了前期给他的伤害,无论她在别人眼中如何精彩都是自己心中挥之不去的伤痛,而这二人之间的种种是让Kate完全没想到的。
8.corner the market
释义:
To sell or produce something so successfully as to overshadow all others in the same field. 垄断市场
e.g.That company is so popular right now that they've really cornered the market on video games.
To buy most of a particular item or stock so that one can control its price. 囤积居奇
e.g.If you think he bought all that stock to corner the market, you should report him—that kind of activity is illegal.
此处,直译为“Kate并没有掌控所有的问题”,所以还有些事情是Kate不了解的。
爆发中的Toby说出了Kate一直以来反复的自卑情绪让他很失望,下图中Toby的话一下子扎心了,其实朝夕相处的家人的看法才是我们最应该在意的不是吗
微信扫一扫
关注该公众号